June 17, 2019

កិច្ចសម្ភាសន៍ Khmer Times ជាមួយ​លោកដាញ់ហុង អំពី​ឧបរណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ខ្មែរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ និង​បញ្ហា​នានា




បកប្រែ​ក្រៅ​ផ្លូវការ​ដោយ Google Translate ៖

ការ​ប្រកប​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ភាសាខ្មែរ​គឺជា​បញ្ហា​ដ៏​ចម្រូងចម្រាស​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា។ វា​មិន​ធម្មតា​ទេ ដែល​ឃើញ​មនុស្សម្នា​ឈ្លោះ​ប្រកែក​គ្នា​អំពី​របៀប​ដែល​ពាក្យ​ខ្មែរ​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ដោយ​មិន​យោង​តាម​វចនានុក្រម ។ ពាក្យ​ដែល​សរសេរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​អាច​ត្រូវ​បាន​គេ​មើល​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ផ្សព្វផ្សាយ​ក្នុង​តំបន់ សៀវភៅ ផ្ទាំង​ប៉ាណូ និង​សូម្បីតែ​សេចក្ដី​ប្រកាស​របស់​រដ្ឋាភិបាល ។ ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ លោក​ ដាញ់ ហុង អ្នក​និពន្ធ និង​អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី​នៅ​ពីក្រោយ​ពុម្ពអក្សរ​យូនីកូដខ្មែរ ដែល​មាន​លក្ខណៈ​ស្តង់ដារ​បាន​សហការ​ជាមួយ​សមាគម​អ្នក​និពន្ធ​ខ្មែរ ដើម្បី​បង្កើត​វេបសាយ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ខ្មែរ​ជា​លើកដំបូង ។ នៅ​​ក្នុង​​បទសម្ភាសន៍​ផ្តាច់​ជាមួយ​កាសែត​ Khmer Timesលោកហុង​ បាន​ពិភាក្សា​ពី​បេសកកម្ម​ដ៏ សំខាន់​របស់​គាត់ ។

Khmer Times: ដោយ​​ផ្អែកលើ​ការ​សង្កេត​របស់​អ្នក​តើ​អ្នក​គិត​យ៉ាងណា​ចំពោះ​ការ​សរសេរ​ភាសាខ្មែរ​នៅ​លើ​វេទិកា​ឌីជីថល​សព្វថ្ងៃ​នេះ ?
លោក​ហុង: ប្រជាជន​កំពុង​ធ្វើ​កំហុស​ជា​ច្រើន​ប៉ុន្តែ​ភាគច្រើន​នៃ​ពួកគេ​គឺ​មិន​អចិន្ត្រៃយ៍ ។ យើង​បាន​ប្រកាស​ជា​ផ្លូវការ​ថា​ការ​សរសេរ​របស់​យើង​ត្រូវ​ផ្អែក​លើ​វចនានុក្រម​ខ្មែរ​របស់​សម្ដេច​ជួនណាត​ ប៉ុន្តែ​ប្រជាជន​របស់​យើង​មិន​មាន​ទម្លាប់​មើល​វចនានុក្រម​នៅ​ពេល​កំពុង​សរសេរ​ ឬ​ពួកគេ​មិន​មាន​​វចនានុក្រម ។ ក្នុង​អំឡុង​ទសវត្សរ៍​ទី 90 វចនានុក្រម​ខ្មែរ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ឡើងវិញ​ប៉ុន្តែ​វា​មាន​តម្លៃ​ថ្លៃ​ដែល​មិន​សូវ​មាន​គេ​ទិញ​ទុក​មើល ។ ឥឡូវ​ទោះបីជា​ច្បាប់​ចម្លង​មាន​តម្លៃថោក​ក៏ដោយ ក៏​យើង​លែង​មាន​ទម្លាប់​ស្វែងរក​ហើយ​យើង​គ្រាន់តែ​សរសេរ​តាម​របៀប​ដដែលៗ​ដែល​យើង​និយាយ ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ​ពេល​ខ្លះ​មនុស្ស​គ្រាន់តែ​ធ្វើ​ខុស​ពាក្យ ។

Khmer Times: ហេតុអ្វី​បាន​ជា​អ្នក​បង្កើត​វេបសាយ​នេះ​ជំនួស​ឱ្យ​ការ​រង់ចាំ​ឱ្យ​រដ្ឋាភិបាល​ធ្វើ​វា ?
លោក​ហុង: ទោះបីជា​ខ្ញុំ​កើត​នៅ​កម្ពុជាក្រោម​ក៏​ដោយ​ក៏​ខ្ញុំ​ជា​ជនជាតិ​ខ្មែរ​ដែរ ។ ដោយ​បាន​ធ្វើការ​ជាមួយ​កុំព្យូទ័រ​ជា​ច្រើន​ឆ្នាំ​មក​ហើយ ​ខ្ញុំ​បាន​កត់សម្គាល់​ឃើញថា​ភាសា​ដទៃទៀត​មាន​កម្មវិធី​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ផ្ទាល់ខ្លួន ដើម្បី​កែតម្រូវ​កំហុស​អក្ខរាវិរុទ្ធ ឬ​វេយ្យាករណ៍​ក្នុង​ការ​វាយ ។ កំហុស​មិន​ថា​តូច​ប៉ុណ្ណា​ក៏​យើង​​មិន​គួរ​មិន​អើពើ​នោះ​ទេ ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ​វា​ពិបាក​ក្នុង​ការ​បង្កើត​កម្មវិធី​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​សម្រាប់​ភាសាខ្មែរ។ ហេតុអ្វី? ទីមួយ​គ្មាន​ចន្លោះ​រវាង​ពាក្យ​ជា​លាយលក្ខណ៍អក្សរ​ទេ ។ កម្មវិធី​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី​បរទេស ដូច្នេះ​វា​មិន​ដំណើរការ​លើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​បែប​នេះ​ទេ ។ អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​មួយចំនួន​បាន​ព្យាយាម​បង្កើត​ភាសា​សម្រាប់​ភាសាខ្មែរ​ដោយ​ប្រើ​គំរូ​ដែល​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​ជនបរទេស ប៉ុន្តែ​ពួកគេ​នៅ​តែ​ត្រូវ​ការ​អ្នក​ប្រើ​វាយ "zero-space / សូន្យ​ចន្លោះ" រវាង​ពាក្យ​ដើម្បី​ប្រតិបត្តិការ។

អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​បាន​បង្កើត​គឺ​ម្យ៉ាងវិញទៀត​ផ្អែក​លើ​មូលដ្ឋាន​នៃ​ការ​សរសេរ​មិន​មាន​ចន្លោះ​ហើយ​វា​នៅតែ​អាច​ទទួលស្គាល់​កំហុស​ដោយ​គ្មាន​ចន្លោះ​សូន្យ ។ ក្នុង​នាម​ជា​អ្នក​បច្ចេកទេស​ដែល​មាន​ជំនាញ​វិជ្ជាជីវៈ​ខ្ញុំ​ជឿ​ថា​យើង​ត្រូវ​ធ្វើ​ឱ្យ​អ្វីៗ​​កាន់តែ​ងាយស្រួល​សម្រាប់​ប្រជាជន ។

​Khmer​ ​Times​:​ ​តើ​អ្នក​បាន​ធ្វើការ​លើ​គម្រោង​ដទៃទៀត​ដែល​រួមចំណែក​ដល់​ការ​សរសេរ​អក្សរខ្មែរ​ឬទេ​ ​?​
លោក​ហុង: ​បាន​និយាយ​ថា​ខ្ញុំ​បាន​ធ្វើការ​ជាមួយ​អ្នកបច្ចេកទេស​កុំព្យូទ័រ​ដទៃទៀត​ជាច្រើន​ដែល​មានឈ្មោះ​ថា​ ​Khmer​ ​OCR​ ​ដែល​អាច​ឱ្យ​អ្នកប្រើ​ធ្វើការ​ស្កេន​អត្ថបទ​ក្រដាស​ជា​ភាសាខ្មែរ​ទៅជា​ឌីជីថល​ដែល​យើង​អាច​ធ្វើ​បាន​។​ ​កែសម្រួល​នៅ​លើ​ ​PC​ ​។​ ​ការពិត​អ្នកត្រួត​ពិនិត្យ​អក្ខរា​វិរុទ្ធ​ខ្មែរ​គឺជា​ផ្នែក​មួយ​នៃ​ខ្មែរ​ ​OCR​ ​។​ ​ទោះ​យ៉ាងណាក៏ដោយ​ដោយ​គ្មាន​ម្ចាស់​ឧបត្ថម្ភ​អ្នក​ផ្សេងទៀត​ឈប់​ដំណើរការ​គម្រោង​នេះ​អស់​មួយ​រយៈ​។​ ​ខ្ញុំ​នៅតែ​ធ្វើការ​តែម្នាក់ឯង​នៅពេល​ខ្ញុំ​បាន​ជួប​ជាមួយ​សមាគម​អ្នកនិពន្ធ​ខ្មែរ​ដែល​ចាប់អារម្មណ៍​លើ​គម្រោង​របស់ខ្ញុំ​។​ ​នេះ​នាំ​ឱ្យ​មានការ​បង្កើត​កម្មវិធី​ពិនិត្យ​អក្ខរា​វិរុទ្ធ​និង​ភាសាអង់គ្លេស​ដែល​យើង​បាន​បើក​ដំណើរការ​រួចហើយ​។​

​Khmer​ ​Times​:​ ​តើ​អ្នក​អាច​ប្រាប់​យើង​ពី​របៀប​ដែល​កម្មវិធី​ពិនិត្យ​អក្ខរា​វិរុទ្ធ​ខ្មែរ​ធ្វើការ​?​
​លោក​ហុង​:​ ​ជាជាង​ពឹងផ្អែក​លើ​សូ​ហ្វ​វែ​រវច​នា​នុក្រម​ដែល​បាន​ដំឡើង​ប្រតិបត្តិ​ការ​របស់​វេ​ប​សាយ​របស់​យើង​គឺ​ផ្អែក​ទៅលើ​ការ​បោះពុម្ព​គេហទំព័រ​ភាសាខ្មែរ​ដើម្បី​បង្កើត​វចនា​នុក្រម​អ៊ិ​ន​ធើ​ណែ​ត​។​ ​ហើយ​បន្ទាប់មក​យើង​ប្រៀបធៀប​ពាក្យ​ទៅ​អ្នក​ដែល​នៅក្នុង​វចនានុក្រម​ពិតប្រាកដ​។​ ​យើង​លុប​ពាក្យ​ដែល​បាន​ប្រកប​ខុស​។​ ​នោះ​គឺជា​ដំណាក់កាល​ដែល​យើង​ត្រូវការ​ជំនួយ​មនុស្ស​។​ ​ក្នុង​ពេល​ជាមួយគ្នា​នេះ​វចនា​នុក្រម​អ៊ិ​ន​ធើ​ណែ​ក៏បាន​ប្រមូល​គំនរ​នៃ​ពាក្យ​ថ្មី​ដែល​មិន​មាននៅ​ក្នុង​វចនានុក្រម​ចាស់​។​ ​យូរ​ជាង​នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​,​ ​legit​ ​ច្រើនជាង​នេះ​វា​នឹង​ក្លាយទៅជា​។​ ​ប៉ុន្តែ​វា​ក៏​អាស្រ័យ​លើ​អ្នកប្រើ​ប្រាស់​ផង​ដែរ​។​

​Khmer​ ​Times​:​ ​ពេល​ដែល​កម្មវិធី​និង​វេ​ប​សាយ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម​តើ​អ្នក​គិតថា​ការ​សរសេរ​ភាសាខ្មែរ​អាច​មាន​ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​យ៉ាងដូច​ម្តេច​?​
​លោក​ហុង​:​ ​អាទិភាព​ចម្បង​គួរតែ​ជា​អ្នកសារព័ត៌មាន​ក្នុង​ស្រុក​និង​ក្រសួង​អប់រំ​ពីព្រោះ​ពួកគេ​កំពុង​ជះឥទ្ធិពល​លើ​របៀប​ដែល​ប្រជាជន​សរសេរជា​ភាសាខ្មែរ​។​ ​ជាទូទៅ​ប្រជាជន​អាន​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នកកាសែត​សរសេរ​និង​សរសេរ​អត្ថបទ​តាមរបៀប​ដដែល​ព្រោះ​ពួកគេ​គិតថា​ការ​សរសេរ​របស់​ពួកគេ​ជា​ការត្រឹមត្រូវ​។​ ​ទន្ទឹម​នឹង​នេះ​ដែរ​នៅ​តាម​សាលារៀន​សិស្ស​ជាទូទៅ​សរសេរ​ដូច​គ្រូ​របស់​ពួកគេ​ដែរ​ទោះបីជា​គ្រូបង្រៀន​ធ្វើខុស​ក៏ដោយ​។​ ​ក្រុម​ទាំងពីរ​ត្រូវ​កែប្រែ​ការ​សរសេរ​របស់​ពួកគេ​។​ ​ក្រុម​របស់​យើង​ក៏​ត្រូវការ​មតិយោបល់​របស់​ពួកគេ​ដែរ​ដូច្នេះ​យើង​អាច​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​នៃ​កម្មវិធី​និង​គេហទំព័រ​របស់​យើង​។​ ​យើង​ចង់ឱ្យ​ពួកគេ​រាយការណ៍​ពាក្យ​ណា​ដែល​ខុស​លើ​ម៉ាស៊ីន​របស់​យើង​។​ ​យើង​ក៏​គិត​ផង​ដែរ​អំពី​ការ​បន្ថែម​មុខងារ​ព្យាករណ៍​។​
_______________
ប្រភពពី Khmer Times

Post a Comment

Whatsapp Button works on Mobile Device only

វាយតែមួយពាក្យដែលអ្នកចង់ស្វែងរក